Тема: Питання до іспиту питання до іспиту Дисципліна: Науково-технічний переклад Обсяг: 29 сторінок. № роботи: 11051 ЗМІСТ
1. Предмет науково-технічного перекладу 3 2. Термін «теорія перекладу» і його завдання 5 3. Типологізація перекладів 7 4. Види науково-технічного перекладу 8 5. Поняття якості науково-технічного перекладу 10 6. Система критеріїв науково-технічного перекладу й помилки 11 7. Норма науково-технічного перекладу 13 8. Перекладацька сегментація тексту 14 9. Зв’язність тексту й науково-технічний переклад 16 10. Перекладацьке трактування мови 18 11. Труднощі науково-технічного перекладу 19 12. Стилістичні проблеми науково-технічного перекладу 21 13. Основні типи лексичних трансформацій. Транскрипція й транслітерація 22 14. Основні типи лексичних трансформацій. Калькування й лексико-семантичні заміни. 23 15. Поняття еквівалентності науково-технічного перекладу 24 16. Еквівалентність і адекватність 25 17. Основні типи лексико-граматичних трансформацій. Антонімічний переклад 27 18. Основні типи лексико-граматичних трансформацій. Експлікація або описовий переклад. 28 19. Основні типи лексико-граматичних трансформацій. Компенсація. 29 20. Основні типи граматичних трансформацій 30
|