Тема: Переклад англійських сталих порівнянь українською мовою (на матеріалі художніх творів 20 століття)
курсова
Дисципліна: Переклад галузевої літератури
Обсяг: 43 сторінок.
№ роботи: 22260
"ЗМІСТ
ВСТУП 3
РОЗДІЛ 1 ПОРІВНЯННЯ В СИСТЕМІ ОБРАЗНИХ ЗАСОБІВ МОВИ 6
1.1. Диференціація понять «метафора» і «порівняння» у сучасній лінгвістиці 6
1.2. Структурно-семантичні особливості порівнянь 11
1.3. Стилістичні функції порівнянь в художньому дискурсі 16
РОЗДІЛ 2 ПОРІВНЯННЯ В АНГЛІЙСЬКОМУ ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ ТА ВАРІАНТИ ЙОГО ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ 21
2.1. Прийоми передачі порівнянь на матеріалі твору Ніколаса Спаркса «Нотатничок» (The Notebook) та роману Дж. Барнса «Артур і Джордж» (Arthur and George) в україномовному перекладі 21
2.2. Специфічні риси адекватного перекладу сталих порівнянь на прикладі роману Рея Бредбері «4510 за Фаренгейтом» (Fahrenheit 4510) та його україномовного перекладу 29
ВИСНОВКИ 39
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 41
ДОДАТКИ 45
"
Рік надходження роботи: 2014
|